【重要訊息】2022.12.2
111-2翻譯實習課程報名與試譯考試:SDI影片字幕翻譯 注意事項
欲參加SDI影片字幕翻譯的同學,
最晚必須在明年二月開學以前準備好一台可以使用的Windows系統電腦
以配合Iyuno-SDI公司的作業需求,因為該公司用來上字幕的程式是只有使用windows系統。
若有相關疑問,請再詢問陳榮彬老師:rbchen@ntu.edu.tw
【重要訊息】2022.11.23
111-2翻譯實習課程報名與試譯考試 通知(新增OCF專業翻譯)
111年度下學期我們一共開設了三門翻譯實習的相關課程。(另行甄選的尚有RWS實習與台灣文譯季刊實習, 之後若還有確定加開的其他實習課程亦會在試譯考試前提早公告,請密切注意信箱或外文系網學程專區)
這些課程都沒有開放電腦選課,是因為修習實習課的學生必須要面對真實的職場環境挑戰,我們十分謹慎地看待這些課程,希望能把優秀的學生推薦給業界。
【重要訊息】2022.11.22
111-2 台灣文譯英文季刊筆譯THE TAIPEI CHINESE PEN實習 徵才
對《台灣文譯英文季刊筆譯實習》有興趣的同學,
請於12/12 之前將中英文簡歷及中譯英翻譯代表作 (至少一篇)
傳給吳敏嘉老師 wuminjia@gmail.com 並且 cc taipen@seed.net.tw
subject 請註明:台灣文譯英文季刊實習
收到申請之後會安排面試 (實體或視訊)
12/31前會通知是否錄取並於開學後發選課授權碼。
備註:
實習同學每週必須固定2-3個半天到筆會溫州街的辦公室上班
有時薪&勞保
台灣文譯 is a Quarterly Journal of contemporary Chinese Literature from Taiwan published by The Taipei Chinese PEN. Interns will be able to observe how works of literature (poetry, essays and short stories) are selected for translation and publication, how writers and translators collaborate, how the translations are edited, and become familiar with the logistics (including printing, subscription, circulation, cover design, correspondence with authors, translators and artists etc.) that go into the making of literary journals.
【重要訊息】2022.11.21
111-2翻譯實習課程報名與試譯考試 通知(請以11.23更新通知為主)
111年度下學期我們一共開設了三門翻譯實習的相關課程。(另行甄選的尚有RWS實習與台灣文譯季刊實習, 之後若還有確定加開的其他實習課程亦會在試譯考試前提早公告,請密切注意信箱或外文系網學程專區)
這些課程都沒有開放電腦選課,是因為修習實習課的學生必須要面對真實的職場環境挑戰,我們十分謹慎地看待這些課程,希望能把優秀的學生推薦給業界。
【重要訊息】2022.11.21
RWS 2023實習計畫 徵才
各位有興趣選修中英翻譯學程之實習課程的同學好,
2023RWS實習計畫與其應徵流程如附件(請點選),若有興趣了解的同學可參閱附檔,於即日起至 12月 2 日寄送您的履歷至amzhang@rws.com。
徵選的時間表如下:
l 開放收CV時間: 即刻起至12月2日
l 試譯稿發送時間: 收到CV後1-3個工作天。試譯約500-800字,試譯時間為3個工作天。
l 試譯結果:2022年12月12日以前出來
l 面試時間: 2022年12月12日至12月23日
l 公布錄取結果: 2022年12月30日以前
l 上班日: 2023年2月1日起至2024年2月1日 (上班日和結束日可以做彈性調整)
【重要訊息】2022.8.22
台灣文譯英文季刊筆譯實習 徵才
對《台灣文譯英文季刊筆譯實習》有興趣的同學,
請於9/9之前將中英文簡歷及中譯英翻譯代表作 (至少一篇)
傳給吳敏嘉老師 wuminjia@gmail.com 並且 cc taipen@seed.net.tw
subject 請註明:台灣文譯英文季刊實習
9/12-14 之間會安排面試 (實體或視訊)
9/15會通知是否錄取並發選課授權碼。
【重要訊息】2022.5.17
翻譯學程講座
時間:5/27 (五) 1420-1620
地點:Google Meet線上會議 (連結將於演講前一天寄發給報名者)
講題:科幻翻譯的喜怒哀樂
從開創科幻小說新領域的《神經喚術士》,到出自科學設定魔人之手的「星辰的繼承者」系列,再到充滿藝術之美的《隱娘》,就連奇幻大家山神布蘭登·山德森也露了一手奇幻中的科幻。譯者歸也光以科幻翻譯的喜怒哀樂為題,分享譯者是如何在追求隱形的前提下像忍者一樣使出十八般武藝,跳轉在極端不同的風格之中,嘔心瀝血如實呈現各大名家所建構的文字意境。
講者:歸也光| Gabby Guo
讀書、四處玩。曾於出版業打滾約十年,現開設文字加工廠,譯作有《孤獨癖》、《狂暴年代》、「星辰繼承者」三部曲、《神經喚術士》、颶光典籍第四部《戰爭節奏》等。曾獲文化部補助於蘇格蘭Cove
Park駐村。翻譯文類百無禁忌。
報名期限: 5/26 (四) 1200PM
報名表單:
如有任何相關問題歡迎來信詢問。
聯絡人:r09147003@ntu.edu.tw (薄文承)
【重要訊息】2022.5.16
111-1翻譯實習課程報名與試譯考試 通知
111年度上學期我們一共開設了四門翻譯實習的相關課程。( 之後若還有確定加開的其他實習課程亦會在試譯考試前提早公告,請密切注意信箱或外文系網學程專區。)
這些課程都沒有開放電腦選課,是因為修習實習課的學生必須要面對真實的職場環境挑戰,我們十分謹慎地看待這些課程,希望能把優秀的學生推薦給業界。
.
.
.
【重要訊息】2022.05.11
111學年度中英翻譯學程 招生錄取名單
已獲錄取同學請務必查看信箱通知,內有111年度選課說明會相關報名資訊。
若未收到通知,請於本周五(5/13)前盡快聯絡Henry行政組員。(02)3366-3220
錄取名單請查看附檔連結
另請所有申請此次翻譯學程之同學,於明天起可聯繫Henry 林幹事
hanyi1022@ntu.edu.tw 取回相關證明文件與其他申請備審資料。
【重要訊息】2022.05.05
111學年度中英翻譯學程 招生複審口試時程
因近日疫情嚴峻,本次口譯組招生複審口試由實體改為線上方式進行。
報考口譯組並完成複審筆試的考生請務必查看信箱通知,
內有本次口試重要應考須知與口試梯次名單。
若未收到通知,請盡快聯絡Henry行政組員。
(02)3366-3220 / hanyi1022@ntu.edu.tw
【重要訊息】2022.04.27
111學年度中英翻譯學程 招生初審通過名單
通過初審學生請務必查看信箱通知,內有本次筆試重要應考須知與相關指示。
若無收到通知,請盡快聯絡Henry林組員。(02)3366-3220
通過名單(04.28更新名單部分誤植內容)請查看附檔連結
.
.
.
【重要訊息】2022.4.27
RWS 2022實習計畫 徵才
各位有興趣選修中英翻譯學程之實習課程的同學好,
2022RWS實習計畫與其應徵流程如附件(請點選),若有興趣了解的同學可參閱附檔,於4 月 27日至 5月 6 日寄送您的履歷至amzhang@rws.com。
– 試譯稿發送時間: 收到CV後1-3個工作天。試譯約500-800字,試譯時間為3個工作天。
– 試譯結果會於2022年5月31日以前出來
– 面試時間: 2022年5月31日至6月17日
– 公布錄取結果: 2022年6月30日以前
– 上班日: 2022年9月1日起至2023年2月17日 (上班日和結束日可以做彈性調整,例如: 開始時間可更早,如果學生有意願)
備註:
- 面試方式視疫情狀況,有可能改成遠端面試。
- 此職缺在實習期間必須具備在校生身分。但若是期間已不具在校生身分,仍可申請並告知實習期間已無在校生身分,仍可視情況以正職方式錄取。
【重要訊息】2022.03.02
翻譯學程 × 椰林精英計畫 英語系列講座
【第一場】
3/14(一)14:20-16:00 字幕翻譯英譯英文講座
地點:共同103未來教室
講者:臺大翻譯碩士學位學程校友/專業譯者Amanda Barrow
◇講座簡介:
This lecture will present several Chinese-English subtitling cases studies to discuss translation challenges, strategies, and limitations. Case studies include examples from subtitling classroom lectures, video advertisements, and international forums.
◇講者簡介:
Originally from the United States, Amanda came to Taiwan with the Fulbright Program in 2012 and has lived in Kaohsiung ever since. In 2019, she enrolled at National Taiwan University and graduated in 2021 with an M.A. in translation and interpretation. Now back in Kaohsiung after passing the NTU conference interpretation professional exam, she provides interpreting, translation, and copy editing services for several NGOs, government agencies, schools, and corporations. Amanda particularly enjoys topics related to human rights, the arts, and the environment.
【第二場】
4/11(一)14:20-16:00 新聞稿英譯英文工作坊
地點:共同103未來教室
講者:臺大翻譯碩士學位學程校友/專業譯者Ruben Tsui
◇講座簡介:
In this workshop we’ll cover what a “press release” is and how press release texts differ from other text types. We’ll explore the following questions:
- What organizations publish press releases? What’s the purpose?
- What are the different types of press release texts?
- Which press releases from corporations, institutions and agencies, in Taiwan or elsewhere, require translation into English?
◇講者簡介:
自2006年起為自由譯者,主要翻譯財經、科技、年報等商業文件。曾在電信公司技術部門任職六年,在美國管理顧問公司擔任研究員三年半。研究興趣:機器翻譯、文本探勘及分析、翻譯語料庫建置。
【第三場】
4/19(二)10:20-12:10 人文領域之中英譯寫作技巧:以台灣文學中譯英競賽為例
地點:文學院演講廳(因應疫情改線上,線上演講連結演講前會發送)
講者:
愛爾蘭三一大學台灣文學英譯競賽的優勝得主
臺大翻譯碩士學位學程游騰瑋同學、臺大翻譯碩士學位學程校友王姿云
◇講座簡介:
本次活動邀請游騰緯(中英翻譯碩士學程在學生)及王姿云(中英翻譯碩士學程校友)擔任講者,到校分享2021年台灣文學中譯英競賽優勝的心得,特別是中英譯寫的技巧與如何培養加強英文表達能力。
【第四場】
4/21(四)10:20-12:10 From Tongzhi to BL/GL
地點:文學院演講廳(因應疫情改線上,線上演講連結演講前會發送)
講者:國立政治大學台灣文學研究所副教授 紀大偉
◇講座簡介:
從酷兒研究及同志文學的視角,探討台灣及日本的男男及女女文本。
◇講者簡介:
紀大偉,國立政治大學台灣文學研究所副教授。著有學術專書《同志文學史》(日文版正在翻譯中),科幻小說《膜》(已有韓文版,日文版,法文版,以及英文版;義大利文版正在翻譯中)。短篇小說集《珍珠》在法國出版。
Ta-wei Chi is a queer writer in Taipei. His science fiction novel, The Membranes, originally published in Chinese, is available in Korean, Japanese, French and English. His speculative fiction story collection, The Pearls, is available in France. With a PhD in Comparative Literature at UCLA, he is associate professor of Taiwanese literature at National Chengchi University, where he teaches LGBT studies and disability studies. His monograph in Chinese discusses LGBT and literature in Taiwanese history from the 1960s to the new millennium.
【第五場】
4/26(二)10:20-12:00 職場英語力:從3位數到8位數
地點:文學院演講廳(因應疫情改線上,線上演講連結演講前會發送)
講者:
臺大翻譯碩士學位學程校友/專業譯者 楊文斌
◇講者簡介:
蔡依林、林宥嘉、周興哲等天王天后御用譯者
《聽新聞學英文》Podcast主持人
-pH值最低的英文教學Podcast
-每天數萬人收聽
-與百靈果、呱吉等節目並列Apple Podcasts年度精選
-連續兩屆入選KKBOX百大人氣Podcast
【重要訊息】2022.02.24
萬象翻譯公司2022實習計畫 徵才
各位有興趣選修中英翻譯學程之實習課程的同學好,
【重要訊息】2021.11.29
110-2翻譯實習課程報名與試譯考試 通知
110年度下學期我們一共開設了四門翻譯實習的相關課程。( 之後若還有確定加開的其他實習課程亦會在試譯考試前提早公告,請密切注意信箱或外文系網學程專區。)
這些課程都沒有開放電腦選課,是因為修習實習課的學生必須要面對真實的職場環境挑戰,我們十分謹慎地看待這些課程,希望能把優秀的學生推薦給業界。
.
.
.
【重要訊息】2021.11.23
RWS 2022實習計畫 徵才
各位有興趣選修中英翻譯學程之實習課程的同學好,
【重要訊息】2021.6.11
110-1 翻譯實習課程報名與試譯考試 通知
110年度上學期我們一共開設了四門翻譯實習的相關課程。( 之後若還有確定加開的其他實習課程亦會在試譯考試前提早公告,請密切注意信箱或外文系網學程專區。)
這些課程都沒有開放電腦選課,是因為修習實習課的學生必須要面對真實的職場環境挑戰,我們十分謹慎地看待這些課程,希望能把優秀的學生推薦給業界。
2021.06.02110學年度中英翻譯學程 選課說明會ppt有興趣的同學請點選110中英翻譯學程選課說明會 |
【重要訊息】2021.05.26110學年度中英翻譯學程 招生備審資料取件
因應疫情,系辦這邊都會替你保留所有備審資料到開學後,恕無法協助郵寄送件。若狀況趨緩,之後可來系辦領取。若你有急需用件,請通知Henry助教,他會協助掃描電子檔給你。後續若要實體取件請務必事先跟Henry助教聯絡商量見面時間。
另本周六開始中英翻譯學程相關事務請與Henry林翰毅幹事聯繫,在那之前仍可與Allen簡幹事聯絡。Henry助教電話一樣是(02)3366-3220 Email:hanyi1022@ntu.edu.tw
|
【重要訊息】2021.05.26110學年度中英翻譯學程 招生錄取名單
已獲錄取同學請務必查看信箱通知,內有110年度選課說明會相關報名資訊。若未收到通知,請於本周五(5/28)前盡快聯絡Allen簡幹事。(02)3366-3220
|
錄取名單請查看附檔連結另請所有申請此次翻譯學程之同學,於明天起可聯繫Henry 林幹事hanyi1022@ntu.edu.tw 取回相關證明文件與其他申請備審資料。
|
【重要訊息】2021.05.18110學年度中英翻譯學程 招生複審口試時程因近日疫情嚴峻,本次口譯組招生複審口試由實體改為線上方式進行。報考口譯組並完成複審筆試的考生請務必查看信箱通知,內有本次口試重要應考須知與口試梯次名單。若未收到通知,請盡快聯絡Allen簡幹事。(02)3366-3220 / yhchien25097@ntu.edu.tw
|
口試時程梯次表與相關應考須知 亦可查看附檔 連結1 / 連結2
|
【重要訊息】2021.05.12 110學年度中英翻譯學程 招生初審通過名單
|
通過名單請查看附檔連結
|
【重要訊息】2021.05.12110學年度中英翻譯學程 招生複審甄試異動如欲報名之同學可上翻譯學程申請辦法專區確認詳細資訊,並務必提前做好相關準備
|
鑒於近期疫情之影響,原定招生事項將進行以下異動:
5/15 (六) 上午複審甄試 (筆試) 改為線上進行5/22 (六) 上午複審甄試 (口試) 暫定實體進行,待後續視情況決定6/2 (三) 選課說明會 待後續視情況決定 |
【重要訊息】2021.03.12萬象翻譯公司2021實習計畫 徵才 |
各位有興趣選修中英翻譯學程之實習課程的同學好,
2021萬象實習說明會已於3月10日(三)下午1:00至3:00舉行完畢, 若當天你不克出席但對實習計畫有想進一步瞭解的地方,可參閱附檔PPT。
另外有興趣報名的同學,請點選此連結 https://forms.gle/65ct76mhxVLAk55P8。 |
【重要訊息】2021.02.24萬象翻譯公司2021實習計畫 徵才 |
各位有興趣選修中英翻譯學程之實習課程的同學好,
2021萬象實習計畫與其應徵流程如附件(請點選),相關說明會謹訂於3月10日(三)下午1:00至3:00舉行(地點待定,稍後會做通知), 若有興趣了解的同學可參閱附檔並一同參與說明會。
如果你有意參加當天說明會,請最晚於3/2(一)上午9點前寫信通知外文系簡暘軒幹事(yhchien25097@ntu.edu.tw),以便做出最適安排。
|
【重要訊息】2021.02.24110學年度中英翻譯學程 招生相關事宜請上翻譯學程申請辦法專區確認完整申請辦法與須知
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
【重要訊息】2020.12.14109-2 翻譯實習課程報名與試譯考試 通知各位有興趣選修中英翻譯學程之實習課程的同學好,
109年度下學期我們一共開設了四門翻譯實習的相關課程。( 之後若還有確定加開的其他實習課程亦會在試譯考試前提早公告,請密切注意信箱或外文系網學程專區。) 分別為SDI影片字幕翻譯 /奇美博物館翻譯/Up-Media上報國際新聞翻譯/國際體育新聞編譯。
這些課程都沒有開放電腦選課,是因為修習實習課的學生必須要面對真實的職場環境挑戰,我們十分謹慎地看待這些課程,希望能把優秀的學生推薦給業界。 所以我們安排了「試譯」的門檻,讓開課老師能挑選最適合的同學作為推薦。我們已安排於12月30日(三)下午2點至5點30分進行現場試譯,地點為文學院17、18、19教室。
當天試譯答卷卷會在110年1月4日(一)前由各開課老師批閱完成,並於1月4日當天通知是否錄取,學生可於學期開始後進行加選。
本次所有實習課程皆是從109-2開學開始至學期末,並採線上連絡派搞的實習方式。
|
不同類型的課程將會有不同的試譯稿,如有興趣,請同學確定好報考的課程後(報名科目之上限為3科),在12月25日(五)上午9點前以email的方式通知學程助教Allen簡暘軒先生(yhchien25097@ntu.edu.tw),逾時不候。
若你當天於應考期間有其他課程或活動,本學程可開立相關請假證明以供使用。
為了方便推薦程序,請報考試譯同學在email中提出曾經修習翻譯相關課程的名稱,我們建議申請實習課的學生應曾修習「翻譯與習作」或「翻譯實作」。沒有以上的修課經驗的同學也歡迎參與試譯,我們會斟酌試譯品質多加考慮。
報名時請於信件中提供以下資訊。
1. 姓名
2.學號
3.系級
4.email信箱
5.翻譯學程相關修課紀錄
6.報名課程名稱 (報名科目之上限為3科)
7.是否需開立考試請假證明
有任何問題歡迎寄信或致電中英翻譯學程負責人Allen簡暘軒幹事
Tel:(02)3366-3220
mail:yhchien25097@ntu.edu.tw
|
【重要訊息】2020.09.16專題演講 –翻譯不難,恰到好處的翻譯,才難 |
|
【重要訊息】2020.06.15109-1 翻譯實習課程加開報名與課程詳細資訊
各位有興趣選修中英翻譯學程之實習課程的同學好,
有關先前通知的109-1翻譯實習課程試譯考試,以下為目前最新確定開設課程的詳細修讀資訊,請務必仔細確認。
除了有特別標明機構要求學生須配合實習時間與地點的課程,其他皆是從109-1開學開始至學期末,並採線上連絡派搞的實習方式。
其他有關實習機構之參訪或是否能提早至暑假開始可於試譯通過後與機構聯繫討論。
(1) SDI 影片字幕翻譯
(2) 國際體育新聞編譯
(3) Up-Media上報國際新聞翻譯
(4) 中央通訊社新聞翻譯 : 55-110小時 / 需到機構進行實習
(5) 中國郵報新聞翻譯 : 今年暑假開始到109-1上學期結束 / 一到五每天7小時 / 需到機構進行實習
(6) 奇美博物館翻譯
(7) 國立台灣博物館翻譯
(8)聯合報系翻譯 (加開) : 僅開放今年暑假期間 / 一到五每天下午3點至10點 / 需到機構進行實習 / 地點在汐止(報名之同學請自行斟酌下班交通安全)
如果你對本次加開課程有興趣報名或是想要變更原先報名科目,請務必在6月19日(五)中午12點前以email的方式通知學程助教Allen簡暘軒先生(yhchien25097@ntu.edu.tw),以便作出適當安排。
|
【重要訊息】2020.06.15109-1 翻譯實習課程加開報名與試譯考試 通知
各位有興趣選修翻譯實習課程的同學好,
有關先前通知的109-1翻譯實習課程試譯考試,目前確定加開之實習課程為上報國際新聞翻譯,另有兩門東森新聞雲翻譯/聯合報系翻譯 正在與實習機溝進行聯絡。之後針對這兩門課程的相關資訊請密切注意學程最新活動消息。
如果你對加開課程有興趣報名,請務必記得在6月19日(五)中午12點前以email的方式通知學程助教Allen簡暘軒先生(yhchien25097@ntu.edu.tw),以便作出適當安排。 |
為了方便推薦程序,請參與試譯同學請在email中提出曾經修習翻譯相關課程的名稱,我們建議申請實習課的學生應曾修習「翻譯與習作」或「翻譯實作」。沒有以上的修課經驗的同學也歡迎參與試譯,我們會斟酌試譯品質多加考慮。
報名時請於信件中提供以下資訊。
1. 姓名
2.學號
3.系級
4.email信箱
5.相關修課紀錄
6.報名課程名稱
|
【重要訊息】2020.06.09109-1 翻譯實習課程報名與試譯考試 通知各位有興趣選修中英翻譯學程之實習課程的同學好,
109年度上學期我們一共開設了六門翻譯實習的相關課程。( 之後若還有確定加開的其他實習課程亦會在試譯考試前提早公告,請密切注意信箱或外文系網學程專區。) 分別為SDI影片字幕翻譯/中央通訊社新聞翻譯/中國郵報新聞翻譯/奇美博物館翻譯/國立台灣博物館翻譯/國際體育新聞編譯。
這些課程都沒有開放電腦選課,是因為修習實習課的學生必須要面對真實的職場環境挑戰,我們十分謹慎地看待這些課程,希望能把優秀的學生推薦給業界。 所以我們安排了「試譯」的門檻,讓開課老師能挑選最適合的同學作為推薦。我們已安排於6月23日(二)下午1點30分在文學院16、17教室進行現場試譯。
當天試譯答卷會在6月29日前由各開課老師批閱完成,並於6月29日當天通知是否錄取,學生可於學期開始後進行加選。
|
不同類型的課程將會有不同的試譯稿,如有興趣,請同學確定好選修的課程後,在6月19日(五)中午12點前以email的方式通知學程助教Allen簡暘軒先生(yhchien25097@ntu.edu.tw),以便作出適當安排。
為了方便推薦程序,請參與試譯同學請在email中提出曾經修習翻譯相關課程的名稱,我們建議申請實習課的學生應曾修習「翻譯與習作」或「翻譯實作」。沒有以上的修課經驗的同學也歡迎參與試譯,我們會斟酌試譯品質多加考慮。
報名時請於信件中提供以下資訊。
1. 姓名
2.學號
3.系級
4.email信箱
5.相關修課紀錄
6.報名課程名稱
|
【重要訊息】2020.05.27109學年度中英翻譯學程 選課說明會
下周三(6/3)中午12:30為學程招生選課說明會(預計下午1:30至2:00間結束),將以線上會議方式進行,屆時會針對學程架構與修課等內容做講解,亦會開放同學遠端留言提問並做解答。
如果你有意願線上參與,請於本周五下午5點前完成報名表單之填寫,方便之後系辦彙整並寄發當天線上會議連結。
|
報名表單請點選下列網址https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSc2tN9dlp1HKk47kurPl7SGEyDa0xzONCnH-RL67ewaxpu6BA/viewform
|
【重要訊息】2020.05.27109學年度中英翻譯學程 招生錄取名單已獲錄取同學請務必查看信箱通知,內有109年度選課說明會相關報名資訊。若未收到通知,請盡快聯絡Allen簡幹事。(02)3366-3220
|
相關時程請查看附檔連結
|
【重要訊息】2020.05.19109學年度中英翻譯學程 招生初審口試時程
報考口譯組並完成複審筆試的考生請務必查看信箱通知,內有本次口試重要應考須知與相關指示。
若未收到通知,請盡快聯絡Allen簡幹事。(02)3366-3220
|
相關時程請查看附檔連結
|
【重要訊息】2020.05.13 109學年度中英翻譯學程 招生初審通過名單
|
名單請查看附檔連結 |
【重要訊息】2020.04.13
109學年度中英翻譯學程 招生複審甄試異動
如欲報名之同學可上翻譯學程申請辦法專區確認詳細資訊,並務必做好相關準備
|
鑒於近期疫情之影響,原定招生事項將進行以下異動:
5/17 (日) 上午複審甄試 (筆試) 改為線上進行5/24 (日) 上午複審甄試 (口試) 改為線上進行6/3 (三) 選課說明會 改為線上進行 |
【重要訊息】2020.03.24109學年度中英翻譯學程 招生時程異動請務必上翻譯學程申請辦法專區確認更新後甄試時程 |
原定招生時程中複審甄試之 筆試/口試 異動日期如下 :複審甄試 (筆試) 由 5/16 (六) 上午 異動為 5/17 (日) 上午複審甄試 (口試) 由 5/23 (六) 上午 異動為 5/24 (日) 上午 |
【重要訊息】2020.03.12109學年度中英翻譯學程 招生相關事宜請上翻譯學程申請辦法專區確認完整申請辦法與須知
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
【重要訊息】2020.01.16108-2中英翻譯學程 課程網資訊異動下周課程網更新後可自行確認異動資訊 |
|
【重要訊息】2019.12.27108學年度第2學期中英翻譯學程筆譯實習課 試譯考試通知 |
各位有興趣選修翻譯實習課程的同學好,
這學期我們一共開設了四門翻譯實習的相關課程,分別為SDI影片字幕翻譯/國際新聞翻譯/軟體中文化/國際體育新聞編譯/國際新聞編譯。這些課程都沒有開放電腦選課,是因為修習實習課的學生必須要面對真實的職場環境挑戰,我們十分謹慎地看待這些課程,希望能把優秀的學生推薦給業界。
所以我們安排了「試譯」的門檻,讓開課老師能挑選最適合的同學做推薦。我們已安排於12月27日下午2點到5點30分於文學院16教室進行現場試譯,試譯稿會在12月30日前由各課程老師批閱完成,並於12月30日當天在本網頁公布各課程推薦名單,學生可於學期開始後進行加選。不同類型的課程將會有不同的試譯稿,請同學確定要選修的課程(可複選,但必須要完成不同的試譯稿,請斟酌),並在12月25日(三)下午5點前以email的方式通知學程助教簡暘軒先生(yhchien25097@ntu.edu.tw),以便作出適當安排。
為了方便推薦程序,請參與試譯同學請在email中提出曾經修習翻譯相關課程的名稱,我們建議申請實習課的學生應曾修習「翻譯與習作」或「翻譯實作」。沒有以上的修課經驗的同學也歡迎參與試譯,我們會斟酌試譯品質多加考慮。
中英翻譯學程召集人蔡自青 |
【重要訊息】2019.08.30108學年度第一學期中英翻譯學程筆譯實習課 試譯考試通知 |
各位有興趣選修翻譯實習課程的同學好,
|
【重要訊息】2019.6.26公告108-1課表草稿(請點選下載),僅提供同學做修課規劃。正確課表請於109年8月1日起自行至臺大課程網查詢!
|