中英翻譯學程 – 課程

學程課程架構一覽表

【共同必修 ( 7學分 )

翻譯概論 / 3翻譯實作上下 / 4

註:106學年度起新生尚未修習翻譯及習作上/下者,皆須修習翻譯實作上下

註:自 114 學年度(含)起,外文系學生如於進入翻譯學程前已修習舊制「翻譯及習作上」與「翻譯及習作下」課程,得於進入學程後抵免「翻譯實作上」及「翻譯實作下」課程。

註:自 114 學年度(含)起,外文系學生如於進入翻譯學程前已修習新制之「翻譯及習作」課程, 將認列為共同專業選修,惟仍須修習「翻譯實作上 」及「翻譯實作下 」 課程 。

註:自 114 學年度 (含)起,外文系學生申請進入翻譯學程後所修習之「翻譯實作上 」課程可於畢業時抵免「翻譯及習作」課程。

註:馬耀民老師開設的翻譯實作上/下,因課程內容上下學期有連續性,翻譯實作下無法接受轉班

【選修12學分

共同專業選修】+各組專業選修

共同專業選修

語音學一/二新聞媒體與文化仇恨語言與抗拒論述
句法學上/下新聞英語閱讀與編譯翻譯與外語教學
翻譯研究數位文本分析心理語言學
電腦輔助翻譯新聞媒體與文化句法學概論上/下

註:外文系學生修習105 21400語言學不得計入學程學分
註:外文系學生修習142 U0660語言學導論不得計入學程學分
註:外文系學生修習102 30470語言學與翻譯不得計入學程學分
註:102 24630、102 24640 / 社會語言學概論一/二 自108-1起修課不計入學程學分
註:新聞英語閱讀與編譯自101-2(含)起不計入本學程課程
註:文學翻譯自111-1起同時計入本學程語言文化基礎課程與筆譯選修

筆譯組專業選修—筆譯組必選三

書籍審定實作本地化翻譯入門科普翻譯
中翻英社科書籍翻譯運動科學翻譯
運動書寫翻譯法律文件翻譯新聞英語寫作與編譯
兒童文學翻譯電腦輔助翻譯工具IT類創意行銷翻譯入門

口譯組專業選修-口譯組必選逐口一二加一門口譯組專業選修

逐步口譯一逐步口譯二同步口譯
視譯財經議題口譯商務口譯
口譯理論與技巧

註:自111學年度(含)起進入學程的口譯組學生,口譯修畢學分必須同時包含逐步口譯一、逐步口譯二4學分。
註:以上課程僅供參考,實際開課情形請參閱本學期課程。
註:如須計算修畢學分,請參閱歷年課程。

本學期課程 (114-1學期)

領域別課程
共同必修102 31361 (1) 翻譯實作上 2 馬耀民 102 31361 (2) 翻譯實作上 2 孔思文 102 31361 (3) 翻譯實作上 2 王啟安 122 U1190 翻譯概論 3 馬耀民
共同專業選修102 24660 數位文本分析 3 高照明 102 30020 音韻學一 3 石書豪 102 31621 句法學上 3 王珊珊
筆譯組專業選修102 53620 中翻英 2 王啟安 102 54090 筆譯實習:《上報》國際新聞翻譯 1 馬耀民 102 54170 筆譯實習:《運動視界》國際體育新聞編譯 1 陳榮彬 102 54570 筆譯實習:RWS 翻譯專案管理 2 蔡自青 102 54590 筆譯實習:中華民國筆會英文季刊 2 吳敏嘉 102 54600 筆譯實習:台灣性別平等教育協會 1 蔡毓芬 102 54610 筆譯實習:台灣冤獄平反協會 1 蔡毓芬 102 55110 字幕與影視翻譯 3 莊世全 102 55140 繪本翻譯專題研究 2 黃筱茵 122 U3100 新聞英語寫作與編譯 2 鍾玉玨 147 U0120 法律翻譯與文化 2 蔡毓芬 147 U0150 電影字幕翻譯 3 李佳純 147 U0170 本地化翻譯入門 2 陳仕芸 147 U0410 臺灣文學英譯工作坊 2 陳榮彬
口譯組專業選修102 49850 口譯理論與技巧 3 張嘉倩 102 53680 視譯 2 王啟安 102 53690 (2) 逐步口譯一 2 蔡自青 102 53690 (3) 逐步口譯一 2 王啟安 102 53780 同步口譯 3 蔡自青 147 U0240 商務口譯 3 吳茵茵

選課前請務必詳閱本學程選課須知

此表僅供參考,詳細課程內容,請逕至台大課程網查詢,網址如下:
https://nol.ntu.edu.tw/nol/guest/index.php

* 查詢途徑:台大課程網>>>課程查詢>>>進入查詢>>>各學程>>>中英翻譯學程。

歷年課程

領域別課程編號/課程名稱/學分數
必修(應修7學分) 共同必修102 31301 / 翻譯及習作上 / 2 (106學年度起新生尚未修習翻譯及習作上/下者,皆須修習翻譯實作上下) 102 31302 / 翻譯及習作下 / 2 (106學年度起新生尚未修習翻譯及習作上/下者,皆須修習翻譯實作上下) 102 31361 / 翻譯實作上 / 2 (106學年開始) 102 31362 / 翻譯實作下 / 2 (106學年開始) 122 U1190 / 翻譯概論 / 3
選修(應修12學分) 共同專業選修102 24660/ 數位文本分析/ 3 102 30450 / 語料庫翻譯研究 / 2 102 30470 / 語言學與翻譯 / 2 (限非外文系學生) 102 31621 / 句法學上 / 3 102 24390 / 性別、和平與安全 / 3 102 24430 / 英語語音學(含發音練習)一 / 3 102 24440 / 英語語音學(含發音練習)二 / 3 102 24560/ 語音學一/ 3 102 24570/ 語音學二/ 3 102 24630 / 社會語言學概論一 / 3 (自108-1起修課不計入學程學分) 102 24640 / 社會語言學概論二 / 3 (自108-1起修課不計入學程學分) 102 24700 / 翻譯與外語教學 / 3 102 24710 / 翻譯與性別意識 / 3 102 30020/ 音韻學一/ 3 102 30370 / 童話與社會 / 2 102 30490 / 新聞媒體與文化 / 2 102 31622 / 句法學下 / 3 102 31810 / 語言科技概論 / 3 102 31820 / 心理語言學 / 3 102 31830/ 電腦輔助翻譯/ 2 102 36120 / 中英對比分析 / 3 102 45010 / 近代和平論述之語藝分析 / 3 102 45030 / 性別與溝通 / 3 102 45050 / 仇恨語言與抗拒論述 / 3 102 49611 / 句法學概論上 / 3 102 49611 / 句法學概論上 / 3 102 49612 / 句法學概論下 / 3 102 50610 / 102 50620 / 電腦輔助翻譯 / 3 105 21400 / 語言學 / 3 (限非外文系學生) 122 U1220 / 翻譯研究 / 3 122 U3040 / 語料庫語言學概論 / 3 142 M0950 / 隱喻、認知、與文化 / 3 142 U0660 / 語言學導論 / 3 (限非外文系學生) 142 U0670/ 語言與文化/ 3 142 U0830 / 語言實驗方法 / 2 147 U0070 / 語料庫語言學概論 / 3 102 31840/ 生成式人工智慧在人文學科的應用 / 3
選修(應修12學分) 筆譯組專業選修102 20130 / 新聞英語閱讀與編譯 / 2(101-2起不計入學分) 102 34130 / 兒童與青少年文學翻譯 / 2 102 53620/ 中翻英 / 2 102 53630 / 公文、法規翻譯 / 2 102 53640 / 新聞英語寫作與編譯 / 2 102 53650 / 財經議題翻譯 / 2 102 53660 / 法律文件翻譯 / 2 102 53720 / 資訊類文件翻譯 / 2 102 53740 / 影視媒體翻譯 / 2 102 53750 / 文史哲中翻英 / 2 102 53760 / 影視翻譯 / 2 102 53820 / 科技翻譯 / 2 102 53830 / 中英編譯 / 2 102 53850 / 法律英語與翻譯 / 2 102 53860 / 翻譯實作:畢業即踏上譯途 / 2 102 53870 / 科普讀物中翻英 / 2 102 53880 / 大眾雜誌翻譯 / 2 102 53930 / 影視翻譯 / 3 102 53950 / 兒童與青少年讀物翻譯實務 / 2 102 53960 / 專業翻譯實作 / 3 102 53980 / 廣告翻譯 / 2 102 53990 / 社科書籍翻譯 / 2 102 54010 / 女性意識小說翻譯 / 3 102 54020 / 女性烏托邦小說翻譯 / 3 102 54040 / 新聞英語改寫與翻譯 / 2 102 54050 / 廣告翻譯 / 3 102 54080 / 電玩翻譯 / 3 102 54140 / 紀實類影視翻譯 / 3 102 54150 / 兒童文學翻譯 / 2 102 54210 / 翻譯專題研究 / 2 102 54220 / 運動科學翻譯 / 2 102 54230/ 書籍審定實作/ 2 102 55110/ 字幕與影視翻譯/ 3 102 55110/ 字幕與影視翻譯/ 3 102 55120/ 兒童文學翻譯與研究/ 2 102 55120/ 兒童文學翻譯與研究/ 2 102 55130/ 資訊科技文類翻譯/ 2 102 55140/ 繪本翻譯專題研究/ 2 102 55140/繪本翻譯專題研究/ 2 102 55150/ 進階字幕翻譯實作/ 3 122 EU3190 / 創意翻譯工作坊 : 台灣當代詩歌之英譯 / 2 122 U1600 / 文學翻譯 / 3 122 U3100 / 新聞英語寫作與編譯 / 2 129 U1370/ 翻譯工作坊:復辟時期喜劇/ 2 147 U0010 / 文學改編電影與翻譯 / 2 147 U0020 / 科幻文本翻譯與評析 / 3 147 U0030 / 新聞與技術報告英譯 / 2 147 U0040 / 科技翻譯:軟體中文化 / 2 147 U0080 / IT類創意行銷翻譯入門 / 2 147 U0090 / 運動書寫翻譯 / 2 147 U0110/ 財經翻譯 /2 147 U0120 / 法律翻譯與文化 / 2 147 U0130 / 旅行書寫翻譯 / 2 147 U0140 / 財經文件翻譯 / 3 147 U0150 / 電影字幕翻譯 / 3 147 U0160 / 喜劇文本字幕翻譯 / 3 147 U0170 / 本地化翻譯入門 / 2 147 U0180 / 電腦輔助翻譯工具 / 2 147 U0200 / 廣告與推廣性文本翻譯 / 2 147 U0210 / 期刊論文與翻譯 / 2 147 U0250/ 翻譯工作坊/ 3 147 U0260/ 影視文本的本土化翻譯/ 3 147 U0280/ 翻譯專案管理 / 2 147 U0290/ 字幕組翻譯研究/ 3 147 U0300/ 法律翻譯與符號/ 2 147 U0310/ 科普翻譯/ 2 147 U0320/ 科技與翻譯:國家實驗研究院/ 2 147 U0330/ 奇幻文本翻譯與評析/ 3 147 U0350/ 翻譯科技基礎程式撰寫(一)/ 3 147 U0360/ 英中科學翻譯/ 2 147 U0380/ 紀錄片字幕翻譯 / 3 102 35760/ 戲劇翻譯與演出:理論與實踐/ 2 147 U0390/ 財經與國際新聞翻譯/ 2 147 U0400/ 文學翻譯實務/ 3
選修(應修12學分) 口譯組專業選修102 49850 / 口譯理論與技巧 / 3 102 53670 / 高級聽力與口語訓練 / 2 102 53680 / 視譯 / 2 102 53690 / 逐步口譯一 / 2 102 53700 / 逐步口譯二 / 2 102 53780 / 同步口譯 / 3 102 53810 / 專業口譯 / 3 102 54030 / 財經議題口譯 / 3 102 53970 / 會議英語 / 2 147 U0240 /商務口譯 / 3

註:選修兩門課名相同但學分數不同之課程,僅採計學分數較高之課程
註:外文系學生修習105 21400語言學不得計入學程學分
註:外文系學生修習142 U0660語言學導論不得計入學程學分
註:外文系學生修習102 30470語言學與翻譯不得計入學程學分
註:新聞英語閱讀與編譯自101-2(含)起不計入本學程課程
註:106學年度起新生尚未修習翻譯及習作上/下者,皆須修習翻譯實作上下