【Real・Actual・Ritual】互動網頁

創作者 Creator段康毅

作品簡介

【設計理念與特色】文學轉譯作品的呈現,不外乎探索挖掘文本的「可感官性」。藉由創意再造的過程,我們得以拉近文字與閱聽者的距離,能深度體驗作品引起共鳴、反思,甚至是近一步的聯想。而改編成果可以是私人化的再「創作」,也可以是富有娛樂、商業性質的「產品」。而課堂文本「跨媒介」的呈現與發想,便不得不提到本次文學轉譯方案的「轉向」,或許是因為自身創作過程中,始終有「創意力度」稍嫌不足之感,加上持續有新的想法,靈光乍現而催生「互動儀式」網站製作,從以「翻譯」視角為主的原計畫,轉為更有趣的形式呈現,並得以整合原先的三向度的成品。

 

首先,抽象文字創作層面,若僅單純分析詩篇中譯本,實屬有點枯燥乏味,自身翻譯成果更不一定比AI更加出色,故另闢蹊徑加入「反轉譯文本:The Third Coming」,進行中文改寫創作。再者,實體錄音部分,在Martin’s Latest TAPE [WK1] NO.1432的設計上,我並未使用典型的「劇本化」模式,選擇以「意識流」的手法,錄製當下真心之言,而後將其整理,並轉為有意義的敘事。而其中,有數分鐘是由朗誦「轉譯」好的長串的胺基酸名稱、牙齒牙位組成,剛好對應自身過去,其實花費相當長的時間與比例在醫學職涯方向。雖然我不確定過去的經驗,在未來是否會有其派上用場之時,但的確也是因為有那些經歷(從片段),才得以形塑現在的我(到完整)。此外,原先計畫將剪輯好的mp3音檔,再以收音機錄製到傳統的錄音卡帶,繳交實體作品,但因為家裡那台二十多歲的機器已年邁,錄製音質呈現沒有那麼理想,當代播放工具也有限制,所以調整成目前的線上模式播放,同時亦展示卡帶外外觀、錄音帶、簡易寫真冊設計。

 

回到三篇文本〈The Second Coming〉、《Waiting for Godot》以及《Krapp’s Last Tape》,我將此次的轉譯核心訂定於「存在」方面,特別是在AI掀起另一波工業革命浪潮(Come)的當代,人文藝術是否還有存在意義與價值?而現身處文科的我(們),倘若在沙漠中徬徨的旅人,抱持諸多對未來的疑問徬徨,持續(Last)等待(Wait)那可能不會到來的回應與救贖。

 

另外,在所有東西都「講求效率」且「唾手可得」的當代,這樣慢工出細活創作過程,甚至有機會和「舊雨(收音機、錄音帶等)」、「新知(多項AI功能)」共作共榮的時光是美好、有意義並值得珍惜的。而從「存在」主義的紙上談兵,到實體錄音帶的應用體驗,我也發現「儲存與消磁」、「倒帶與快轉」、「播放與暫停」、「AB Sides的開始與結束」,這幾個項目都是相當緊扣上述轉譯核心概念「存在」,也是能用在解釋人生意義,不斷出現的幾個母題(Motif)。

AI使用說明與心得反思】當代的AI浪潮可以說是另一場「極速的」工業革命,AI算力與便捷性能突破單一領域的「侷限」,由文字指令可以快速生成圖像、影片、網站程式碼等,這讓我腦中各類靈感得以「具現」。當思考突破技術層面的基本限制,靈感創意能夠為作品加分、賦予更多意義與價值。也就是說,未來或許可以朝這樣的方向,運用AI增強跨域技能(這應該算是自己第一次設計互動網頁,也算是成功),可以讓自己的文學專長「轉譯」成未來的作品,將人文價值變現為未來的工作薪水。

 

當然還是有幾個內心的大哉問:當AI已成為生活的一部分,能確定數年後我們寫作文字沒有AI感嗎?

 

綜觀本次的創意設計組合,我還是以「人」為本(約佔70%),以AI工具為輔(約佔30%)的模式進行。

 

一、中譯本分析

人工部分:中譯本評析、中譯本收集

AI部分:協助備忘錄(語音輸入文字內容)整理、詩篇試譯

 

二、Martin’s Latest TAPE NO.1432

人工部分:錄音(多媒材選用:無線電、收音機、手機)、創意文字編寫、音檔剪輯、卡帶設計

AI部分:快速整理轉譯內容、AI Live Stream對答(AI Text-Speech Live Stream視為Podcast來賓)

 

三、互動儀式網頁

人工部分:網頁文字編碼調整校對、圖像影音之指令碼發想、詩篇反轉錄創作、網站上架實測

AI部分:生成基本網頁文字代碼、圖片生成(Sphinx與十字架、聖時之主顯化)、影片生成(音訊載體演進、卡帶展示、草原英騎千里與沙漠旅人祈禱)、中英詩篇朗誦

 

叩問自己「真的對AI是百分百open-minded」嗎?坦白說,其實我始終有一套「什麼該給AI、什麼不該給AI」的標準,也有避免直接請AI生成結果。例如:編寫網頁文字碼的部分,是請AI作為助教,我再按照其教學逐步修改;最後生成的網頁文字碼我也沒有重新喂給AI,是出於對自身創意的一種保護。

 

整體而言,我認為這次的共作過程心裡是舒適的,因為我不「仰望」AI、不強迫「駕馭」AI,我反倒認為自己跟AI是差不多程度的同事關係,有這樣的想法,便能用心投入我的情感、靈感創造作品,相較那些即時生成的「AI垃圾文」,這樣文學轉譯的共作作品,是我會一直反覆回憶,感到驕傲,且的確有其價值的。

詳細作品操作與應用說明