:::

Chinese-English T&I Program

:::

Riki / Chinese-English Translation Program(英)

中 英 翻 譯 學 程
Chinese-English Translation and Interpretation Program 

 
About the Program Application Information Course Offerings Contact Us

 
Objectives
 
Founded by the Department of Foreign Languages and Literatures (DFLL), with the support of the Graduate Institute of Linguistics and other units, the Chinese-English Translation and Interpretation Program gives outstanding linguists in the NTU student population training in translation and interpretation. Students in the program acquire the specialized knowledge of the field of translation and apply it in different types of specialized translation. Linguistic and cultural fundamentals are stressed as much as translation techniques. With a proper understanding of translation and practical translation ability, students will become linguistically rigorous and precise, which will raise the quality of translation and thus the effectiveness of knowledge dissemination. The program was designed with the following basic objectives in mind:
(1) To train students in the use of basic and advanced translation techniques.
(2) To cultivate translation track student understanding of specialized translation and the “cultures” of different specialized fields.
(3) To cultivate interpretation tracks students’ abilities through training in sight translation and consecutive and simultaneous interpretation.
(4) Guide students in both tracks to understand the cultural foundation of language.
(5) Inspire students to undertake translation and interpretation research.
 
Aspects of the Program

The program was founded with the conviction that translation and interpretation are teachable. Students begin with basic practical training, then move on to advanced, specialized translation according to student expertise. Instructors assign authentic translation texts as homework and share professional experience during classroom discussion. Yet as translation is not simply between languages but also between cultures, so in the basic courses in the program students come to understand the complex connections between language, culture and cognition in the translation process. In other words, as students learn how to handle situations where direct translation is not possible, they also test out different models of intercultural communication. Students in the program must acquire a high degree of professional expertise, to prepare them to make a contribution on the job or in the academic field of translation. 
DFLL faculty possess expertise in literature and linguistics. Instructors in the Institute of Linguistics offer introductory and advanced courses in linguistics for translators. Many instructors are competent in the main translation specialties: technical, legal, social science, commercial, and humanities. There are numerous faculty members in other departments and institutes possessing strong bilingual abilities, giving the program the potential to branch out further and reflect the diversity of the field of translation. Thus, instructors in other colleges will be invited to design specialized courses for the program. The aspiration behind such efforts is to place students in a richly multidisciplinary environment in which they develop the abilities they will need to make a contribution to the nation and society.
 
Program Design

Field Required Credits Courses
Foundational Language and Culture Courses 6 Check program course list
Practicum (required for both translation and interpretation track students) 9 Introduction to Translation: 3 credits
Chinese-English Translation: 2 credits
Translation (1) and (2): 2/2 credits
Specialized Options 9 Check the program course list and select specialized courses by track
Minimum credits required for completion 24  
        
                      
cron web_use_log